Related Articles
Should Christians Use Allah in Bible Translation?
Issues of terminology for God are highly convoluted when working with Muslims in non-Arabic-speaking lands where Christians use alternate terms for God.
Why Muslims Are Repelled by the Term Son of God
When witnessing to Muslims, it is crucial to take into account critical stumbling blocks, especially the use of the term “Son of God.”
Why Muslims Are Repelled by the Term Son of God
When witnessing to Muslims, it is crucial to take into account critical stumbling blocks, especially the use of the term “Son of God.”
The Landscape of Bible Translation in the 21st Century
By Phil King and Dick Kroneman | The rich and diverse landscape of Bible translation, today, brings together past wisdom and present innovative opportunities to meet ongoing challenges and explore new territories.
Four Qualities of a Good Translation and the Divine Familial Terms Controversy
MY PURPOSE IN WRITING THIS ARTICLE is to assist both translators and non-translators in understanding the proper and traditional application of meaning-based translation principles to the translation of ‘Son of God’ and ‘God the Father.’